|
Főoldal
Magyarról oroszra fordítás
Oroszról magyarra fordítás
Árak, rendelés
GyIK
Legutóbbi munkáim
Oroszul - по-русски
Kapcsolat
Szolgáltatások
Fordítási szakirányok
Cikkek a fordításról
Hazai csemegék
Érdekességek
Utazások
|
|
Hitelesített (záradékolt, tanúsított) fordítás
Hitelesítés - nálunk ingyen! Sok hivatalos helyen igénylik, hogy a fordítóiroda záradékkal lássa el a fordítását.
Röviden áttekintjük a záradékolás mibenlétét, a hazai jogosultságokat és végül az árakat.
Hitelesítés-záradékolás-tanúsítás
Mi a záradék lényege?
A fordítóiroda a záradékban azt tanúsítja, hogy a fordítás megegyezik a forrásnyelven írt eredeti szöveggel. Ezt az iroda vezetője pecsétjével és aláírásával tanúsítja. A záradékban megtalálható a fordítóiroda címe, telefonszáma, honlapcíme, email-címe. Ez egy ellenőrzési lehetőséget biztosít a záradékolt dokumentum befogadójának.
Mit tartalmaz a záradék?
Záradékolási példák:
- Ezúton igazolom, hogy jelen orosz nyelvű fordítás mindenben megegyezik az eredeti magyar dokumentum tartalmával.
- Az orosz nyelvű fordítás megegyezik a magyar nyelvű eredetivel.
- A magyar nyelvű fordítás megegyezik az orosz szöveggel.
Példaképpen bemutatunk egy közjegyzői hitelesítést, mely egy fordítói hitelesítéshez hasonlóan, szintén két dokumentum megegyezését tanúsítja.
Egy közjegyzői hitelesítés egy fénymásolatról - a nyilatkozat lényege megegyezik a fordítói hitelesítéssel
Jogosultságok
Ki fogadja el a záradékolt fordítást?
Az összes hazai gazdákodó szervezet, továbbá a külföldi szervezetek. Mielőtt záradékolt fordítást rendelünk, érdemes tisztázni a fordítás befogadójával a záradékolási szintet:
- fordítóiroda
- ügyvéd
- közjegyző
- konzulátus
Ezek természetesen teljesen különböző árszintet képviselnek, azonban mindenkinek alkalmazkodni kell a a befogadó igényéhez.
Polgári pereknél sincs már szükség az OFFI-ra
Részlet „2016. évi CXXX. törvény a polgári perrendtartásról” „16. A támogató részvétele a perben” fejezetéből:
62. § [Fordítás szükségessége a perben]
Fordítás szükségessége esetén - jogszabály, az Európai Unió kötelező jogi aktusa, illetve nemzetközi egyezmény eltérő rendelkezése hiányában - egyszerű fordítás alkalmazható. Ha a lefordított szöveg helyessége, illetve teljessége tekintetében kétely merül fel, hiteles fordítást kell alkalmazni.
Árak
Nálunk ingyenes!
A fordítóirodák többsége 3000 sőt 5000 forintot kér el a fordításuk hitelesítéséért. Igaz, időigényes a kiadása:
- a forrás és a célnyelvű anyagot ki kell nyomtatni,
- ha azok több lapból állnak, akkor azokat össze kell tűzni, majd pedig címkével le kell ragasztani a tűzési felületet,
- sok iroda kilyukasztja őket, és nemzeti színű szalaggal fűzi össze, melyek végét címkével ragasztják le,
- a címkét úgy kell lepecsételni, hogy a pecsét egy része a fordítás papírjára essen: így észrevehető legyen, ha valaki esetleg a ragasztást megbontja.
Amennyiben záradékolt-hitelesített-tanúsított orosz fordításra van szüksége, keressen meg!
Saját fordításunkat ingyen, azaz térítésmentesen látjuk el vele.
További cikkek:
|