|
Főoldal
Magyarról oroszra fordítás
Oroszról magyarra fordítás
Árak, rendelés
GyIK
Legutóbbi munkáim
Oroszul - по-русски
Kapcsolat
Szolgáltatások
Fordítási szakirányok
Cikkek a fordításról
Hazai csemegék
Érdekességek
Utazások
|
|
Az orosz tolmácsolás nehézségei és szépségei – szabadidős programok során
A szabad program során, fogadásokon, ebédeken, vacsorákon a tolmácsolás egyik embert próbáló kihívása a kulturális különbségekbe rejtett üzenetek átadása. Azonban vannak kellemes pillanatok is.
Lefordíthatatlan viccek
Szófia egyik elegáns éttermében, túl vagyunk a vacsorán, mind a magyar, mind pedig a bolgár delegáció tagjai már alaposan a pohár fenekére néztek, s a magyar főosztályvezető indítja a viccmesélést: Melyek a gazdagság szimbólumai? – teszi fel a költői kérdést. Hát a 7 „k”! S elkezdi sorolni: kégli, kocsi, kicsi, kiskert … Ilyenkor a hosszú asztalnál ülő egyetlen józan ember a tolmács, hiszen ő dolgozik, s munka közben nem ihat. A fordítás előtt elmagyarázza: a magyar nyelvben a következő szavak mind „k” betűvel kezdődnek … S ezzel a hosszú felsorolás rögtön el is laposodik. Ez a magyar vicc nyilván nem adható át a tolmácsolás során.
A magyarok imádnak anekdotázni
A delegáció tagjai elkezdenek verseket idézni, vagy történelmi személyekre, például Árpád vezérre hivatkozni. Ilyenkor a tolmács vagy valamilyen párhuzamra utal az orosz vagy a magyar történelemből, vagy pedig elmagyarázza a történelmi hátteret.
A tolmácsolás szépségei
A tolmácsolási helyszínek nagyon sokfélék. Budapesten kívül Magyarország legkülönfélébb helységei, sőt különféle külföldi színhelyek.
Egyszer például a bulgáriai Naposparton volt egy tolmácsolt az egyik kolléga. Azt követően ez a tolmács a családjával csak különféle tengerpartokon nyaralt.
A tanácskozások általában elgáns éttermi fogadásokkal zárulnak, melyekre természetesen a tolmács is hivatalos, így az átlagnál jóval szebb az élete.
A lényeg tehát, hogy a tolmácsok élete nagyon változatos és színes. Érdemes tolmáccsá válni.
További olvasmányok:
|