Orosz fordító – Iljenko Tatjána

Főoldal    Bemutatkozás    Árak, rendelés    Szolgáltatásaim    Kapcsolat    GyIK      Венгерский перевод: перевод с русского на венгерский, с венгерского на русский




Az orosz matrjoska egy világhírű szimbóluma az orosz népi kultúrának.


Főoldal

Bemutatkozás

Árak, rendelés

GyIK

Kapcsolat


Szolgáltatásaim

Hazai csemegék

Érdekességek

Utazások

Legutóbbi munkáim

Gazdasági témájú fordítás

Gazdaságunk egyre nyitottabbá válik – folyamatosan élénkülnek a nemzetközi kapcsolatok, s ez alól a magyar-orosz (ukrán, kazah stb.) kapcsolatok sem jelentenek kivételt.

Tematikák

A gazdasági és pénzügyi projektek dokumentumai, a gazdasági, üzleti kapcsolatok, a tudományos-műszaki szféra és az elemzési tevékenységek jelentős keresletet támasztanak a gazdasági témájú szövegek fordítása iránt. A gazdasági fordítás igen sokféle tematikát jelent. Milyen konkrét fordítási feladatok jelentkeznek nálunk az orosz-magyar és a magyar-orosz fordítás vonatkozásában? Kiragadunk néhány gyakoribb témát:
  • üzleti tervek;
  • pénzügyi megállapodások;
  • marketing kutatások;
  • könyvelési anyagok;
  • könyvvizsgálói jelentések;
  • lemzési anyagok;
  • pénzügyi ellenőrzési anyagok;
  • pályázati dokumentációk;
  • gazdasági témájú tudományos irodalom;
  • ingatlanvásárlás és -eladás;
  • hálózati (MLM) marketing;
  • beruházási lehetőségek;
  • kriptovalutákkal kapcsolatos anyagok.
Terminológia

A gazdasági szövegek általában különféle meghatározásokat és szakkifejezéseket tartalmaznak, s ugyanakkor elég sok szám is előfordul bennük. Ezeknek a szövegeknek a fordítása általában bonyolult feladat. Meg kell őrizni a számok és a fogalmak közötti kölcsönös kapcsolatot, pontosan kell visszaadni a szövegben rejlő üzenetet, meg kell előzni a fogalmak kétértelműségét. A lefordított tartalom legyen pontos, tömör és logikus.

A lefordítandó szövegben lévő valamennyi rövidítést fel kell oldani, hogy a megrendelő számára érthető legyen. Ebben a fordító segítségére sietnek a szótárak és a különféle információs rendszerek.

A forrásszövegben sok intézménynév, szervezetis egység, beosztás fordulhat elő, ezeket mind le kell fordítani. Ez azonban nem mindig egyszerű feladat, hiszen az egyes szovjet utódállamok szervezeti struktúrája sajátos elnevezéseket is tartalmazhat.

Tolmácsolás

A nemzetközi kapcsolatokkal rendelkező cégek a tárgyalásaik során és a különféle ügyletek megbeszéléséhez gyakran vesznek igénybe tolmácsolási szolgáltatásokat. Ez lehet szerződések, megállapodások előkészítése, üzleti tervek, pénzügyi jelentések átbeszélése. Azon tolmácsoknak, akik ilyen tárgyalásokon fordítanak, természetesen kiváló nyelvismerettel kell rendelkezniük.

Összefoglalás

A fordítási-tolmácsolási munkák színvonalától közvetlenül is függhet az adott tárgyalások eredményessége. Ezért fontos az, hogy a fordításokat nem csupán jogi-gazdasági végzettségű szakemberekre bízzuk, hanem arra is ügyelni kell, hogy azok a szakmai oklevelük mellett fordítói illetve tolmács diplomával is rendelkezzenek.